“他们在吵什么?”李家盛问陪同的店长。
“德国技术员说中方同事没按规程检测,中方同事说对方给的图纸翻译错了。”店长一脸无奈,“上个月因为沟通问题,修坏了三台设备,客户投诉到总部了。”
苏瑶悄悄走到车间角落,那里放着张员工休息用的长椅,椅背上贴着几张泛黄的便签。有张中文写的:“德语说明书像天书,真想带本字典上班。”旁边用德语回复:“我的中文比你还差,上次把‘电池’说成‘面包’,客户笑了半天。”
她忽然有了主意,拉着李家盛走到白板前:“我们可以搞个‘双语互助计划’——每天早上花半小时,中方员工教德语日常用语,欧洲员工教技术术语的中文表达。再把常见故障处理流程做成图文手册,配上漫画版步骤图,谁看了都明白。”她指着墙上的时钟:“还有这个,修不好就换个新的,让它永远指着准确的时间,就像我们对客户的承诺一样。”
在慕尼黑的售后优化会上,苏瑶的建议被一一采纳。他们请来了语言培训师,开发了“售后双语词典”,把“逆变器过载”“支架松动”这些专业词汇编成朗朗上口的短句;设计了颜色编码的配件系统,红色代表紧急配件,蓝色对应常规型号,连包装上都印着简单的图标,不用看文字也能分辨;甚至在维修车上装了“文化小贴士”显示屏,到达客户家门前会自动弹出当地习俗,比如“瑞士客户不喜欢周五上门”“法国客户习惯先握手再谈工作”。
李家盛则带着团队扎进了系统开发。智能客服上线那天,他亲自测试了芬兰语服务,上传了一张光伏板积雪的照片,系统在15秒内就匹配了赫尔辛基的维修队,附带的消息写着:“我们的工程师会带着除雪工具上门,预计两小时后到达,路上会经过您推荐的那家越橘酱店,需要带一瓶吗?”——这是苏瑶建议加的“人情化选项”。
配件中心的运营更是倾注了心血。柏林中心的仓库里,智能货架会根据实时订单亮灯,红色代表“立即出库”,黄色提示“库存偏低”。有次斯德哥尔摩突然降温,大量光伏板支架需要加固,系统自动触发了应急调配,从柏林和奥斯陆同时发货,原本需要三天的路程,48小时就送到了客户手中。
在跟进这些事务的日子里,李家盛和苏瑶的足迹遍布欧洲的城市与乡村。他们在科隆的大教堂旁讨论如何让售后车融入老城区的限行规定,在那不勒斯的海边民宿听老板抱怨“维修人员总嫌海鲜饭太辣”,在哥本哈根的自行车道上,看着改装过的售后电动车灵活穿梭——那是苏瑶的主意,既符合当地的环保理念,又能避开堵车。
一个傍晚,他们结束了马德里配件中心的验收,沿着格兰大道散步。夕阳把两人的影子拉得很长,路边的街头艺人正用吉他弹着《西班牙斗牛士》,节奏明快得让人想跟着起舞。
“你看那家店。”苏瑶指着街角的冰淇淋车,车身上印着“1920年创立”的字样,老板正耐心地给孩子讲解每种口味的由来。“他们卖的不只是冰淇淋,是百年不变的认真。”她转头看向李家盛,眼里的光比街灯还亮,“我们的售后也该这样——让客户觉得,选择我们,就是选择了一份踏实的长久。”
李家盛握住她的手,掌心的温度在微凉的晚风里格外清晰。这些天,他看着她为了翻译一句客户抱怨,翻遍三本词典;看着她在维修车间蹲下来,和技术员一起画流程图;看着她把客户的小习惯记满整个笔记本,连某位老人喜欢喝不加糖的咖啡都记得清清楚楚。他忽然明白,所谓服务,从来不是冰冷的流程,是把别人的事当成自己的事,把客户的期待变成心里的牵挂。
三个月后,新的售后服务体系迎来了首次大考。北欧遭遇百年一遇的暴风雪,数千块光伏板因积雪过厚出现故障。优化后的系统在两小时内就完成了所有报修的登记与分配,区域配件中心的应急库存迅速启动,维修队带着除雪设备和备用零件,踩着没过膝盖的积雪上门。
赫尔辛基的那位民宿老太太在感谢信里写道:“他们的工程师在雪地里摔了两跤,却先把我门口的积雪扫干净才进门。修好设备后,还帮我检查了烟囱——这样的服务,比光伏板发的电还暖。”
客户满意度报告出来那天,整个团队都沸腾了。评分不仅回到了之前的水平,还创下了新高,其中“服务态度”和“响应及时性”两项拿到了罕见的满分。竞争对手的售后负责人在行业论坛上忍不住提问:“你们是怎么让那些挑剔的北欧客户给出满分的?”李家盛的回复很简单:“因为我们的工程师知道,客户的屋檐下,有等着温暖的人。”
庆功宴设在柏林的一家啤酒馆里,汉森举着酒杯,用生硬的中文说:“李总,苏小姐,你们教会我们,售后不只是修东西,是修人心。”周明远则拿出手机,展示着客户发来的照片:有维修人员和客户的合影,有孩子们画的“谢谢叔叔”的图画,还有张特别有意思的——柏林配件中心的智能货架前,两只鸽子正歪着头看亮灯的配件盒,配文是“连鸽子都知道这里的东西靠谱”。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!