初冬,阳光透过星尘网咖的落地窗,在童画墙上投下斑驳的光影。墙上最显眼的位置,挂着一幅刚贴好的巨幅海报——淡蓝色的底色上,东方明珠与埃菲尔铁塔遥遥相对,中间一只绣着剪纸花纹的恐龙正欢快地奔跑,将两座地标连成温暖的弧线。海报下方写着一行醒目的大字:《双文化家庭沟通指南》首发式——以爱为桥,联结彼此。
“砚砚,你再练一遍开场白,语速别太快。”珩珩举着写满主持词的卡片,站在网咖前厅的临时舞台旁。两个孩子穿着统一的白色衬衫,胸前别着李奶奶绣的“小主持人”徽章,徽章上依然是恐龙与剪纸的组合。砚砚深吸一口气,双手背在身后,清脆地念道:“尊敬的各位叔叔阿姨,亲爱的小朋友们,欢迎来到星尘网咖,参加王雪阿姨的《双文化家庭沟通指南》首发式……”
舞台一侧,王雪正和许杰核对嘉宾名单。她穿着一件米白色的毛衣,手里捧着刚印刷好的手册样书,指尖轻轻摩挲着封面的恐龙图案,眼里满是激动与忐忑。“许杰,你说家长们会不会觉得这些案例太琐碎?”王雪翻开手册,指着其中一页,“比如小宇第一次给马修写画信,把‘恐龙’写成‘konglong’的细节,我纠结了好久才保留下来。”
许杰接过手册,翻到那一页,上面配着小宇当年歪歪扭扭的画信照片,旁边是王雪的批注:“孩子的表达或许不完美,但真诚是跨文化沟通的第一把钥匙。”“这些细节才是手册的灵魂,”许杰笑着说,“我上周把样书给一位跨文化家庭的妈妈看,她抱着书哭了,说里面的故事跟她女儿的经历一模一样。”
血蹄则在美食区忙得热火朝天。他特意设计了“手册主题点心”:东方明珠形状的糯米糍,埃菲尔铁塔造型的曲奇,还有中间夹着恐龙形状巧克力的三明治。“王雪这手册是给跨文化家庭的温暖,我的点心也要有‘联结’的味道。”血蹄把刚烤好的曲奇摆在盘子里,旁边插着小旗子,上面写着手册里的金句:“差异不是阻碍,是色彩”。
陆沉带着父亲和小宇刚从巴黎研学营回来,父子俩手里抱着一大摞手册,正往展示区搬。小宇穿着从巴黎带回来的蓝色外套,胸前挂着“特邀嘉宾”的绶带,一进门就冲到王雪面前:“王雪阿姨,我和路易练了好多遍双语朗读,保证不会出错!”他从口袋里掏出一张纸条,上面是中法双语的句子,边角都被翻得起皱了。
陆沉的父亲则捧着手册,翻到“长辈与跨文化家庭的相处”章节,眼里满是感慨:“王雪啊,你这章写得太实在了。我在巴黎的时候,总担心跟儿子的法国同事没话说,看了你的手册才知道,哪怕聊天气、聊美食,都是真诚的沟通。”王雪赶紧接过话:“陆叔,您的经历也是我重要的素材,手册里‘长辈的包容’那部分,就是以您为原型写的。”
距离首发式还有一个小时,星尘网咖就陆续热闹起来。来的大多是跨文化家庭的家长和孩子,有的家长手里拿着王雪之前分享的案例打印稿,有的孩子则举着自己的画信,兴奋地互相交流。一位抱着婴儿的妈妈走到展示区,拿起手册翻看着:“我先生是法国人,孩子刚满一岁,我一直担心以后孩子的文化认同问题,看到这本手册,总算心里有底了。”
手册的封面设计,藏着太多温暖的细节。王雪当初找到设计师时,只提了一个要求:“要像孩子们的画信一样,有温度。”设计师是位年轻的姑娘,也是星尘文创的老合作者,她特意找来小宇和路易,让两个孩子画下自己心中的“跨洋联结”——小宇画了恐龙背着东方明珠,路易画了恐龙驮着埃菲尔铁塔,设计师把两幅画融合在一起,就成了封面的核心图案。
“你看这恐龙的爪子,”王雪给家长们介绍封面,“小宇说恐龙的爪子要紧紧抓住两座塔,代表友谊不会断;路易则说恐龙的颜色要一半红一半蓝,对应中国和法国的国旗。”她指着封面下方的烫金小字,“‘以爱为桥’这四个字,是陆爷爷题的,他说跨文化沟通的核心,从来都是爱。”
手册的内页设计更是处处藏着巧思。开篇是“星尘小使者寄语”,小宇、砚砚、珩珩、路易、苏菲的照片排成一排,每个孩子都写下了自己的跨文化感悟——小宇写“恐龙是我们的信使”,砚砚写“剪纸能听懂不同的语言”,路易则用中文写“上海是我的第二个家”。接下来分为“孩子的视角”“家长的智慧”“长辈的包容”“文化融合小技巧”四个部分,每个部分都用真实案例串联,配上孩子们的画信、照片和实用的沟通建议。
王雪创作这本手册的念头,最早源于小宇和路易的相遇。路易来上海体验校园生活时,王雪负责对接跨文化适应的问题。她发现小宇的妈妈担心“孩子学法语影响中文”,路易的爸爸则焦虑“路易融入不了中国校园”,而两个孩子却靠着恐龙玩偶和简单的单词,很快成了朋友。“那时候我就想,或许可以把这些真实的故事整理出来,给更多跨文化家庭一些参考。”王雪说。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!